Local Names : Meghalaya


Garo and Attong names 


Asian Elephant: Mongma  
Asiatic Black Bear: Mapil wak  
Binturong: Matchibil  
Black-naped Hare: Sapau, Susreng
Capped Langur: Ranggol
Chinese Pangolin: Kawate, Gotai
Clouded Leopard: Matcha chidual, Matcha do.tok  
Common Leopard: Matcha peng, Matcha chirua  
Common Palm Civet: Jaha matchru, Baira asru, Menggo apru, Jonga
Crab-eating Mongoose: Ang.ke rijong

The People’s Linguistic Survey of India (PLSI) envisions the creation of a Linguistic Survey rooted in people’s perception of language.  
PLSI as a nation wide survey is being carried out by members of respective communities, writers, cultural activists, scholars of intangible heritage, practitioners of oral arts and traditions, responsible citizens interested in working out alternate ways of development and scholars who believe in maintaining organic links between scholarship and the social context.
Garo in PLSI

Gaur: Matchu burung, Mati, Matching   
Grey Mongoose : Chuna  
Himalayan Brown Goral:Chon.gipa matron, Matrong
Himalayan Crestless Porcupine: Okupu matkoltek, Ki.me nogri, Okubu
Himalayan Marten: Matpra
Himalayan Palm Civet: Baira amantong, Matchru, Jonga  
Hog Badger: Waksel, Wak chengbok, Wakwek  
Hoolock Gibbon:         Huru, Huro
Indian Pangolin: Kawate
Indian Porcupine: Pebok, Matmatchi, Okupu
Indian Wild Pig: Wak burung


Jackal: Peru
Jungle Cat: Bijare
Large Indian Civet: Matchuri gisim, Matchru gipak, Matchuri rokomsa  
Leopard Cat: Matcha helguk, Matcha helabak
Malayan Giant Squirrel: Matkarat
Marbled Cat: Geredong, Matcha bolga, Matcha apru, Matcha kongchek
Munjtac:         Maraka, Balgitchak  
Northern Tree Shrew: Mengchut, Mangkotchi  

South Asia is as rich in biodiversity as it is in linguistic diversity.  However, as a colonial legacy publications on natural history and conservation issues are mostly in English. It is essential to engage with the grass-roots public and relevant stakeholders (such as legislators, media persons, forest department) on conservation issues in local languages. This would help them to better understand the subject. This will also help the naturalists, conservationists and wildlife biologists to create awareness among wider sections of the public. There is a close link between language and conservation movement. Hence, it is essential to encourage students to communicate conservation science through vernacular languages.
P. Jeganathan & S. Theodore Baskaran in introduction to their workshop : Language and Ecology – Communicating Nature Through Local Languages

Pallas’s Squirrel: Matgitchak  
Parti-coloured Flying squirrel: Matjol, Matwan
Pig-tailed Macaque: A.brini makkre, Makkre ki.me gri, Waikang, Makkra di.kal timpang
Red Giant Flying squirrel: Bakwan, Matwan, Matwan do.osarang, Matwal ranggol
Red Panda: Matcha pantao
Rhesus Macaque: Makkre chisam
Royal Bengal Tiger: Matcha nawang, Matcha atte kongchit
Sambar:         Matchok, Matchok mesam
Serow: Matrong, Matgisim
Sloth Bear: Mapil sarang, Mapil
Slow Loris: Gilwe
Smooth Indian Otter: Matram, Matdam
Stump-tailed Macaque: A.brini makkre, Ki.me dongja
Wild Buffalo: Matma burung
Wild Dog: Sejal, Se.el

The list was compiled during my days at Baghmara (South Garo Hills) by the entire team then. Duly acknowledging each of the colleagues. 

Comments

  1. Mother: Ru'by is Gitchak (Reddish) gipa ro'ong (rong) ma'sa (masa)
    Mother 2nd name (le) is Balmitin or bal jang gil.
    Anyone translate it? Mother is Garo on my maternal side.
    Thank you.

    ReplyDelete
  2. Apologies for the delay, let me try and get back,

    ReplyDelete
  3. Here you are

    Mother-magipa
    Gitchakgipa-reddish
    Ro.ong-colour
    Masa- type

    ReplyDelete

Post a Comment